"Kao pripadnica manjinske zajednice koja na teriroriji Vojvodine živi tri veka, neću da me neko toleriše, odnosno trpi, jer to je pravo značenje francuskog glagola 'tolerer', kaže Ileana Ursu Nenadić, pesnikinja i prevoditeljica, koja u intervjuu za 021.rs govori o zamkama manjinske i većinske kulture, o vojvođanskom devetnaestovekovnom poliglotstvu i ovovekovnoj – samo na papiru – multikulturalnosti.
@Limun
Pripadnici manjinskih zajednica u Vojvodini nisu novopridosli gasterbajteri koji treba da se povinuju vecini.
Oni su tu svoj na svome i njihovi jezici su Zvanicni jezici Vojvodine.
Tacka.
U svim bogatim i ozbiljnim državama (Engleska, Francuska, Španija, Nemačka, Italija....) na manjine se gleda kao na folklor a na strance isključivo kao na najamnu radnu snagu koja nije vredna neke ozbiljne pažnje. Večinski narod je taj čijim se jezikom govori, čijim se pravilima povinuju svi i to je to. Ne vidim zašto mi izvodimo gluposti, samo se treba ugledati na one na koje se treba ugledati.
Jezik na kom će knjiga biti napisana zavisi od izbora pisca, ne razumem kakve bi to bile “dvojezične knjige”. Poštovana Ileana molim Vas založite se da kada se u našim medijima govori o “našem regionu” da se podrazumeva da je to i Rumunija, pogotovo regija Temišvara i zapadna Rumunija jer postoje snažne geografsko-istorijske veze između Rumunije i naše zemlje, posebno Vojvodine. Ne bi trebalo da se desi da npr zemljotres pogodi region Temišvara a da to naši mediji ne prenesu, priroda (i ne samo priroda) ne poznaje granice. Takođe se treba založiti da što više vojvođanskih đaka kao drugi strani jezik uči rumunski i mađarski jezik jer to su nama najbliže kulture i trebalo bi da smo više povezani. Na nivou cele Vojvodine pak jedan jezik treba da dominira - naš vojvođanski (srpski, srpsko-hrvatski ili kako god ga nazivali) jer i sve države i regioni bivše Austro-Ugarske (npr Austrija, Mađarska, Češka…) imaju samo jedan službeni jezik dok su drugi jezici samo službeni na nivou okruga. U Vojvodini ne bi trebalo da bude podela na “manjinu i većinu” jer svi smo mi Vojvođani.
Od multikulturalnosti i višejezičnosti u Vojvodini pod naletom primitivnog balkanskog velikosrpskog nacionalizma je ostao samo privid.
Višejezičnost se ne poštuje. Na tablama institucija stoje natpisi na par jezika, ali šta dalje... kad se zakorači u te institucije, više višejezičnosti nema.
Ne možete dobiti dokument više ne samo sa originalnim pisanjem imena po pravopisu nekog od zvaničnih jezika Vojvodine koji nije srpski, nego ga ne možete više dobiti ni na srpskoj latinici.
Nazivi mesta na drugim jezicima se redovno preškrabaju, ako uopšte postoje.
Većina teško da zna i 5 reči iz nekog drugog jezika koji je kao zvaničan u Vojvodini. Možda eventualno 5 reči mađarskog, ali ne i slovačkog, rumunskog, rusinskog.
Sve posledica primitivnog nacionalizma zbog kog jako loše svi živimo.
Multikultularnost je danas svuda I na skoro svakom mestu.To uopste nije neka posebnost I specificnost Vojvodine.Eto uzmite bilo koji veci evropski grad ili regiju I videcete da je ona isarana razlicitim etnosima I jezicima.
Komentari čitalaca na objavljene vesti nisu stavovi redakcije portala 021 i predstavljaju privatno mišljenje anonimnog autora.
Redakcija 021 zadržava pravo izbora i modifikacije pristiglih komentara i nema nikakvu obavezu obrazlaganja svojih odluka.
Ukoliko je vaše mišljenje napisano bez gramatičkih i pravopisnih grešaka imaće veće šanse da bude objavljeno. Komentare pisane velikim slovima u većini slučajeva ne objavljujemo.
Pisanje komentara je ograničeno na 1.500 karaktera.
INTERVJU Ileana Ursu Nenadić: Svi su odnekud došli, nema Vojvodine bez višejezičnosti
Autor: Snežana Miletić
Info
•09.02.2021.
•10:40 > 11:33
Komentari 13
/
da li ti znas sta je jezicki purizam i da to sto si naveo nije tema.
ako se za to zalazes onda si u istoj grupaciji
!
Pripadnici manjinskih zajednica u Vojvodini nisu novopridosli gasterbajteri koji treba da se povinuju vecini.
Oni su tu svoj na svome i njihovi jezici su Zvanicni jezici Vojvodine.
Tacka.
Limun
@/
/
za turiste su natpisi i na engleskom
Deks
S
Jaa
***
Višejezičnost se ne poštuje. Na tablama institucija stoje natpisi na par jezika, ali šta dalje... kad se zakorači u te institucije, više višejezičnosti nema.
Ne možete dobiti dokument više ne samo sa originalnim pisanjem imena po pravopisu nekog od zvaničnih jezika Vojvodine koji nije srpski, nego ga ne možete više dobiti ni na srpskoj latinici.
Nazivi mesta na drugim jezicima se redovno preškrabaju, ako uopšte postoje.
Većina teško da zna i 5 reči iz nekog drugog jezika koji je kao zvaničan u Vojvodini. Možda eventualno 5 reči mađarskog, ali ne i slovačkog, rumunskog, rusinskog.
Sve posledica primitivnog nacionalizma zbog kog jako loše svi živimo.
/
mante me sa multikulti dokle god se potencira samo jedna kultura i samo jedno pismo.
na prelazu kod subotice se prodaje sajkaca i opanak kao suvenir a ne sesir i klompe
eno potvrda za revakcinaciju je na cirilici-kome to da pokazete
G pen
Srdjan NS
Bela
Sve pohvale, Najjaci ste.
Komentari čitalaca na objavljene vesti nisu stavovi redakcije portala 021 i predstavljaju privatno mišljenje anonimnog autora.
Redakcija 021 zadržava pravo izbora i modifikacije pristiglih komentara i nema nikakvu obavezu obrazlaganja svojih odluka.
Ukoliko je vaše mišljenje napisano bez gramatičkih i pravopisnih grešaka imaće veće šanse da bude objavljeno. Komentare pisane velikim slovima u većini slučajeva ne objavljujemo.
Pisanje komentara je ograničeno na 1.500 karaktera.
Napiši komentar
NAJČITANIJE U POSLEDNJIH 72H