Dok je voditeljka TV "Avala", Adriana Čortan, koja se proslavila prekrštavanjem Novog Sada u "New Now", pokušavala da se opravda za lapsus tako što je pozdravljala gledaoce iz studija u "White City-ju", slušaoci Radija 021 su se sjajno zabavljali prevođenjem delova New Now-a na engleski jezik.
Mora tako nesto da se desi, kad previse upotrebljavamo strane reci, pod izgovorom da se ne mogu prevesti. Ima izraza koji su zaista nakaradni kada se prevedu, ali mislim da se ipak preteruje.
Uzgred, "sad" u nazivu mog rodnog grada nije vremenska odrednica, nego zasad, novi zasad. Neoplanta? (nova biljka, novi zasad) Zvuci li poznato? Znaci, prevod na engleski bi bio New Plant.
Ovo je cisto diletantski nastup, ne obrazovane osobe, sa onako priprostim ulicnim pitanjem uz stav 'ja znam engleski'. Niko ko je zavrsio studije anglistike ovako nesto ne bi rekao. Ma, ni studenti na drugoj godini... koji su bili zgrozeni ovom izjavom. Kojom vezom je ona tamo gde joj mesto nije?
Novosadski anglisti se jesu sprdali sa prevodima gradova ali su zato svi bili zgrozeni ovim prevodom. On, ovako, prikazan na TV-u obrazuje ljude i postavlja dozvojavajuce parametre prevoda i komunikacije sa strancima. A TO JE SRAMOTA za sve nas angliste.
Štajga---- What f... him
Kamenica----- Little Rock
Adice------------ Little River Islands
Bukovac------- Noiseville
Stepanovićevo----Stevensville
Sajmište----------Fairville
Komentari čitalaca na objavljene vesti nisu stavovi redakcije portala 021 i predstavljaju privatno mišljenje anonimnog autora.
Redakcija 021 zadržava pravo izbora i modifikacije pristiglih komentara i nema nikakvu obavezu obrazlaganja svojih odluka.
Ukoliko je vaše mišljenje napisano bez gramatičkih i pravopisnih grešaka imaće veće šanse da bude objavljeno. Komentare pisane velikim slovima u većini slučajeva ne objavljujemo.
Pisanje komentara je ograničeno na 1.500 karaktera.
VIDEO: Salt Lake City in New Now
Autor: 021.rs
Novi Sad
•18.05.2011.
•08:22 > 10:09
Komentari 21
Smorena
Uzgred, "sad" u nazivu mog rodnog grada nije vremenska odrednica, nego zasad, novi zasad. Neoplanta? (nova biljka, novi zasad) Zvuci li poznato? Znaci, prevod na engleski bi bio New Plant.
aaa
Pop
Italija ---- And that fox;
Vlada i Bajka----Government & Fairy tale;
Pivnice-----Little Breweries;
Beočin-----White Act;
Savina----From wine.....
Scotch Bonnet
još malo
Košutnjak - WhoKick City
Petlovo brdo - FiveHunt Hill/ Rooster hill
ЛАЗА
e pametnice
Rina
Rina
Pop
Kamenica----- Little Rock
Adice------------ Little River Islands
Bukovac------- Noiseville
Stepanovićevo----Stevensville
Sajmište----------Fairville
Bob Rock
bruce springsteen
;)
Marija
Sale
Tovarisevo - Loadingville
Bezanijska Kosa - Runnaway Hair :-D
m
era
Gari
Kopaonik - Nick was digging
Alija Izetbegovic- But me and brother in law little escape
Sombor - catfish pine
Zrenjanin-Zrenjanin
semtex
Janko
Rotkvarija - Radishville
Banatić - Son of a military governor
Adice - River islets
Sajlovo - Cabletown
Jugonostalgičar
Darko B.
Satelit-Clock-elite :)
Komentari čitalaca na objavljene vesti nisu stavovi redakcije portala 021 i predstavljaju privatno mišljenje anonimnog autora.
Redakcija 021 zadržava pravo izbora i modifikacije pristiglih komentara i nema nikakvu obavezu obrazlaganja svojih odluka.
Ukoliko je vaše mišljenje napisano bez gramatičkih i pravopisnih grešaka imaće veće šanse da bude objavljeno. Komentare pisane velikim slovima u većini slučajeva ne objavljujemo.
Pisanje komentara je ograničeno na 1.500 karaktera.
Napiši komentar
NAJČITANIJE U POSLEDNJIH 72H