Kakve gluposti, pa gomila reci koje i mi i Hrvati koristimo su pozajmljenice iz drugih jezika, a i ti drugi jezici imaju gomilu reci koje su pozajmljenice iz nekog treceg jezika i tako u krug. Jezik je taj koji se adaptira na ljude, a ne obrnuto.
U prvi mah nam deluju smešno,a nakon nekog vremena ih i sami koristimo.Ima bezbroj primera iz bliske prošlosti da smo preuzeli njihove "nove" reči.
Oni za razliku od nas vose računa o svom jeziku.
Jeste smešno, i ovi predlozi za selfi! Ovakvim novoskovanim rečima obični, normalni govornik srpskog, pa i hrvatskog jezika će se samo nasmejati! Pročitajte malo šta sami Hrvati o tome misle, ima veoma duhovitih hrvatskih kolumnista koji su o tome pisali! Nažalost, sve to jako podseća na onaj hrvatski novogovor iz vremena NDH, s kojim su se šegačili i sami Hrvati! Novine u hrvatskom jeziku prave se najviše da bi se jezik što više razlikovao od srpskog i mnoge verovatno ni ne bivaju prihvaćene. A ne verujem ni da će ova, ostaće selfi!
Predlozi naših studenata nisu bili mnogo srećniji! Neke od tih reči postoje (osobnjak, samoprikaz), ali znače drugo, a neke su besmislene - svaka fotografija koju neko napravi je valjda svojeručna!
Sandra sta dobijamo kada is sadasnjeg modernog srpskog jezika izbacimo na primer Turski, Nemacki, Ruski, Madjarski i ostale strane jezike koje svakodnevno koristimo???
Svi jezici na ovo svetu prolaze kroz evoluciju i jednostavno je nemoguce u danasnje doba imati destilat svojeg jezika.
Ako vec nemamo adekvatni prevod reci sa Engleskog na Srpski onda bi trebalo te reci napisati u izvornom obliku.
Plentlajf - eto primera sa jednog teksta o travi na ovom portalu.
Mislim da je Plant Life mnogo bolja verzija jer ce tako barem citaoci na internetu naci objasnjenje i prevod reci bolje od "Plentlajf" koji ni jedan pretrazivac ne moze da nadje na internetu. Pogotovo je odvratna ta izopacena amerikanizacija Engleskog jezika.
Plent - Ni jedan Britanac tu rec ne izgovara "plent" nego ce reci plant.
Srpski jezik je pun stranih reči oduvek. Pogledaj izvore većine reči koje koristiš u izdanju srpskog rečnika Matice srpske, pa ćeš se zapanjiti.
I nemoj posle da kažeš "da, ali to je pre 100 godina bilo", jer je i danas to neko vreme koje će biti "pre 100 godina" :)
Srpski jezik je toliko unakazen ubacivanjem engleskih reci tamo gde mi imamo svoje. Cuju se reci :lajkujem, surfujem, itd. Sramota. Strana imena se pisu fonetski umesto da se ostavljaju u originalu, a strane reci u fonetskom obliku se stavljaju u nase padeze. Da umres od smeha.
Francuzi, Madjari i Nemci ne rasprodaju svoj jezik kao mi. Zar smo toliko jeftini postali?
Srpski jezik je poginuo u ratovima devedesetih. Od tada se vise nista ne prevodi. Sve vise je "neprevodivih" reci koje se koriste u engleskom originalu. Jednostavno se odustalo.
Komentari čitalaca na objavljene vesti nisu stavovi redakcije portala 021 i predstavljaju privatno mišljenje anonimnog autora.
Redakcija 021 zadržava pravo izbora i modifikacije pristiglih komentara i nema nikakvu obavezu obrazlaganja svojih odluka.
Ukoliko je vaše mišljenje napisano bez gramatičkih i pravopisnih grešaka imaće veće šanse da bude objavljeno. Komentare pisane velikim slovima u većini slučajeva ne objavljujemo.
Pisanje komentara je ograničeno na 1.500 karaktera.
Hrvati su preveli imenicu selfi. A mi?
Autor: RTS
Zabava
•28.04.2022.
•08:38
Komentari 18
Nidzis
kakva kojesta
Žarko
Žak
Oni za razliku od nas vose računa o svom jeziku.
nn
Predlozi naših studenata nisu bili mnogo srećniji! Neke od tih reči postoje (osobnjak, samoprikaz), ali znače drugo, a neke su besmislene - svaka fotografija koju neko napravi je valjda svojeručna!
Hell Bent Flyer
Svi jezici na ovo svetu prolaze kroz evoluciju i jednostavno je nemoguce u danasnje doba imati destilat svojeg jezika.
Ako vec nemamo adekvatni prevod reci sa Engleskog na Srpski onda bi trebalo te reci napisati u izvornom obliku.
Plentlajf - eto primera sa jednog teksta o travi na ovom portalu.
Mislim da je Plant Life mnogo bolja verzija jer ce tako barem citaoci na internetu naci objasnjenje i prevod reci bolje od "Plentlajf" koji ni jedan pretrazivac ne moze da nadje na internetu. Pogotovo je odvratna ta izopacena amerikanizacija Engleskog jezika.
Plent - Ni jedan Britanac tu rec ne izgovara "plent" nego ce reci plant.
Biki
JaPAJa
D
I nemoj posle da kažeš "da, ali to je pre 100 godina bilo", jer je i danas to neko vreme koje će biti "pre 100 godina" :)
Sandra
Francuzi, Madjari i Nemci ne rasprodaju svoj jezik kao mi. Zar smo toliko jeftini postali?
Novosadista
kako
Veće
:)
:D
Žitelj Merkura
CK
Kiki
Bill
Komentari čitalaca na objavljene vesti nisu stavovi redakcije portala 021 i predstavljaju privatno mišljenje anonimnog autora.
Redakcija 021 zadržava pravo izbora i modifikacije pristiglih komentara i nema nikakvu obavezu obrazlaganja svojih odluka.
Ukoliko je vaše mišljenje napisano bez gramatičkih i pravopisnih grešaka imaće veće šanse da bude objavljeno. Komentare pisane velikim slovima u većini slučajeva ne objavljujemo.
Pisanje komentara je ograničeno na 1.500 karaktera.
Napiši komentar
NAJČITANIJE U POSLEDNJIH 72H