Uskoro prvi romsko-srpski rečnik
Autor prvog ovakvog rečnika kod nas kaže da je na ovom književnom projektu radio više od 37 godina, sakupivši preko od 70.000 reči romskog jezika, na više od 880 strana.
Romski književnik i prevodilac je ovaj obimni rečnik počeo da priprema još 1975. godine, kada je po prostoru Kosova i Metohije, gde je rođen, sakupljao narodno stvaralaštvo i usmeno predanje.
"Njega mogu koristiti i nastavnici i studenti, i profesori, i sudski tumači i svi oni koji se bave prevodođenjem sa romskog na srpski, odnosno sa srpskog na romski. Nažalost, mladež današnja malo poznaje romski jezik, a ovo će im pomoći da spoznaju reči koje su im dedovi prenosili sa kolena na koleno", kaže Krasnići.
U ovom rečniku zabeleženo je i 6.000 potpuno novih reči.
"Eto, na primer, ćar je trava, imenica ženskog roda. Onda znamo nastavke - utno. Ćar-utno. Pa dobijamo sufikse i onda je to ćarutno, a na srpskom bi to bilo travar, a reč je za mnoge nova i nepoznata", navodi primer Krasnići.
Alija Krasnići autor je prve emisije na romskom jeziku, "Savatone", koja je emitovana na talasima Radio Prištine do 1999. godine.
Autor je ili priređivač mnogih knjiga, zbornika, ali i romskih bajki, koje su prevedene na albanski, arapski, engleski i srpski jezik.
Od reči koje nisu ušle ovaj rečnik Krasnići će uskoro objaviti i "Prvi rečnik stranih reči u romskom jeziku".
Komentari 3
mile V*
Kalauz
Komentari čitalaca na objavljene vesti nisu stavovi redakcije portala 021 i predstavljaju privatno mišljenje anonimnog autora.
Redakcija 021 zadržava pravo izbora i modifikacije pristiglih komentara i nema nikakvu obavezu obrazlaganja svojih odluka.
Ukoliko je vaše mišljenje napisano bez gramatičkih i pravopisnih grešaka imaće veće šanse da bude objavljeno. Komentare pisane velikim slovima u većini slučajeva ne objavljujemo.
Pisanje komentara je ograničeno na 1.500 karaktera.
Napiši komentar