Greška je otkrivena drugog dana Sijeve službene posete Mjanmaru.
Si se u subotu sastao s mjanmarskom čelnicom Aung San Su Ći s kojom je razgovarao o jačanju bilateralnih odnosa.
Na objavama na Fejsbuku na burmanskom o tom sastanku Sijevo ime pogrešno je prevedeno na engleski. Ime je prevedeno kao "Mr. Shithole", a pojavilo se na službenim profilima Su Ći i njene kancelarije.
"Rešili smo tehnički problem koji je izazvao netačan prevod s burmanskog na engleski na Fejsbuku", rekao je portparol Fejsbuka Endi Stoun. "To nije smelo da se dogodi i preduzimamo korake kako bismo osigurali da se ne ponovi."
Burmanski je službeni jezik u Mjanmaru, gde ga govori dve trećine stanovnika.
Fejsbuk je priznao da Sijevo ime nije bilo uneto u bazu podataka za prevode s burmanskog na engleski. U slučajevima kada nema podataka za neku reč, sistem prevoda pogađa koristeći slične slogove, objašnjava kompanija.
OBRATI PAŽNJU! Osvežili smo platformu sa muzičkim kanalima, a preko koje možete slušati i Radio 021. Preporučujemo vam novu kategoriju -
LOUNGE, za baš dobar užitak i relax tokom dana. Vaš 021!
Komentari 1
I eto, opet ja
I 100% sasvim slučajno, kad prevedete sa engleskog, to znači kenjara...
;-)))
Komentari čitalaca na objavljene vesti nisu stavovi redakcije portala 021 i predstavljaju privatno mišljenje anonimnog autora.
Redakcija 021 zadržava pravo izbora i modifikacije pristiglih komentara i nema nikakvu obavezu obrazlaganja svojih odluka.
Ukoliko je vaše mišljenje napisano bez gramatičkih i pravopisnih grešaka imaće veće šanse da bude objavljeno. Komentare pisane velikim slovima u većini slučajeva ne objavljujemo.
Pisanje komentara je ograničeno na 1.500 karaktera.
Napiši komentar