Ovu nagradu ustanovilo je prošle godine Ministarstvo za spoljne poslove Mađarske s ciljem da se oda priznanje prevodiocima koji su svojim stručnim radom doprineli upoznavanju mađarske književnosti.
Žiri su sačinjavali predstavnici Saveza mađarskih pisaca, Društva beletrista, Mađarske akademije umetnosti, Prevodilačke kuće u Balatonfuredu, Udruženja mađarskih izdavača i knjižara, Petefijevog muzeja književnosti, Saveza mladih pisaca, Mađarskog PEN kluba, te Naučnog instituta za mađarsku književnost i kulturu Univerziteta Etveš Lorand u Budimpešti.
O prevodilačkom delu Arpada Vicka i značaju Balašijeve velike nagrade za književno prevodilaštvo govorili su državni sekretar Tamaš Mencer i pesnik, pisac i prevodilac Oto Tolnai.
Arpad Vicko (1950) od 1970. prevodi sa mađarskog na srpski poeziju, prozu, dramu, esejistiku i naučnu literaturu. Preveo je više od 80 knjiga.
Najviše je prevodio dela savremenika - romane i eseje Đerđa Konrada, Lasla Vegela, Ištvana Erkenja, Ištvana Eršija, Petera Esterhazija, Imrea Kertesa, Antala Serba, poeziju Ota Tolnaija, Pala Bendera, Ferenca Đezea, Đerđa Petrija, dokumentarne priče Tibora Varadija, filozofske i sociološko-politikološke, književno-teorijske, teatrološke, kao i studije iz oblasti likovnih umetnosti većeg broja autora - Janoša Kiša, Oskara Jasija, Ištvana Biboa, Jenea Siča, Kornelije Farago, Balinta Sombatija, Zoltana Šebeka i dr.
Preveo je i više od 20 dramskih tekstova savremenih mađarskih autora. Autor je antologije poezije vojvođanskih Mađara "Januarski ćilibar" i panorame savremene mađarske proze "Monstrumi, vilenjaci, vragovi, zlodusi".
Radio je kao novinar, urednik emisija za kulturu i književnost programa Radio Novog Sada na mađarskom jeziku i objavio je knjigu intervjua s jedanaest vodećih mađarskih intelektualaca "Žanr trenutka".
OBRATI PAŽNJU! Osvežili smo platformu sa muzičkim kanalima, a preko koje možete slušati i Radio 021. Preporučujemo vam novu kategoriju -
LOUNGE, za baš dobar užitak i relax tokom dana. Vaš 021!
Komentari 5
Marija
JJ
Nagrada ide u ruke pravom čoveku.
Ns
Komentari čitalaca na objavljene vesti nisu stavovi redakcije portala 021 i predstavljaju privatno mišljenje anonimnog autora.
Redakcija 021 zadržava pravo izbora i modifikacije pristiglih komentara i nema nikakvu obavezu obrazlaganja svojih odluka.
Ukoliko je vaše mišljenje napisano bez gramatičkih i pravopisnih grešaka imaće veće šanse da bude objavljeno. Komentare pisane velikim slovima u većini slučajeva ne objavljujemo.
Pisanje komentara je ograničeno na 1.500 karaktera.
Napiši komentar