Promenjena tabla na KCNS na zahtev ombudsmana

Kulturni centar Novog Sada otklonio je nepravilnost u vezi sa ispisivanjem naziva ove ustanove na jezicima u službenoj upotrebi na teritoriji glavnog grada Vojvodine i na ulaz ove ustanove postavio novu tablu u skladu sa zakonom, saopštio je pokrajinski ombudsman.  
Kulturni centar Novog Sada otklonio je nepravilnost u vezi sa ispisivanjem naziva ove ustanove na jezicima u službenoj upotrebi na teritoriji glavnog grada Vojvodine i na ulaz ove ustanove postavio novu tablu u skladu sa zakonom, saopštio je pokrajinski ombudsman.

 

Nakon izveštavanja medija o zameni latinične table sa nazivom ove ustanove tablom ispisanom na ćiriličnom pismu, sredinom decembra, pokrajinski ombudsman je pokrenuo postupak utvrđivanja da li su nazivi ove ustanove ispisani u skladu sa odredbama Zakona o službenoj upotrebi jezika i pisma.

Ombudsman je utvrdio da je naziv ove ustanove na novoj tabli ispisan na srpskom jeziku, ćiriličnim pismom, kao i na mađarskom, slovačkom i rusinskom, ali nazivi na jezicima nacionalnih manjina nisu bili ispisani u skladu sa pravilima ovih jezika, odnosno pisama.

Potom je prevodilačka služba Pokrajinskog sekretarijata za nacionalne zajednice, na zahtev ombudsmana, poslala pravilne prevode naziva Kulturnog centra Novog Sada na mađarskom, slovačkom i rusinskom jeziku.

Ti nazivi su prosleđeni ovoj ustanovi, a Kulturni centar je zamenio tablu i postavio novu sa pravilno ispisanim prevodima na jezike nacionalnih manjina u službenoj upotrebi.

Gradska vlast, predvođena Srpskom naprednom strankom, u oktobru je smenila direktora Kulturnog centra Novog Sada, književnika Lasla Blaškovića, uz argument da je natpis na toj instituciji bio istaknut samo na latinici.

Nova uprava Kulturnog centra potom je u decembru na Kulturni centar postavila veliki svetleći natpis sa nazivom institucije ispisanim ćirilićnim pismom.

  • vaki vojvodina

    01.12.2014 08:57
    Realno
    Normalno je da se natpisi u svakoj državi pišu službenim pismom. Normalno je i biti pismen i znati, u našem slučaju, oba pisma, mada je jedno glavno. Nije normalno da se u npr. Kanjiži ispod natpisa na ulazu u grad napiše Magyar Kanjiža, već bi trebalo Kanjiža prevedno na mađarski, ili sva mesta prevesti na Engleski npr. Kako može razumeti, podjednako mi dragi, Rumuni, Rusini,Slovaci koji takođe imaju prava na višejezične natpise, bez obzira dali se nalaze u većini u nekom mestu ili ne. Ako moj prijatelj Slovak krene iz Bačkog Petrovca za Kanjižu teško će se snaći sa svim tim nerazumljivim natpisima. Treba pojednostaviti neke stvari i onemogućiti džabalebarošima da kroz nevladine organizacije uzimaju novce na pravljenju problema kojih u stvari nema. Ili najbolje da se recimo daju prava u Vojovodini i dignu na nivo prava Srba u Mađarskoj. To je usklađivanje sa Europskim integracijama.
  • Балакаха

    26.01.2013 08:31
    српски, мађарски, словачки, русински ...
    Фали румунски. ;)
  • J

    26.01.2013 06:58
    garant
    E, tako. A sada će da ćirilizuju pasoše! Garant.

Komentari čitalaca na objavljene vesti nisu stavovi redakcije portala 021 i predstavljaju privatno mišljenje anonimnog autora.

Redakcija 021 zadržava pravo izbora i modifikacije pristiglih komentara i nema nikakvu obavezu obrazlaganja svojih odluka.

Ukoliko je vaše mišljenje napisano bez gramatičkih i pravopisnih grešaka imaće veće šanse da bude objavljeno. Komentare pisane velikim slovima u većini slučajeva ne objavljujemo.

Pisanje komentara je ograničeno na 1.500 karaktera.

Napiši komentar


Preostalo 1500 karaktera

* Ova polja su obavezna

Ostalo iz kategorije Novi Sad - Vesti